Sobre el lenguaje en internet
Por Giovanny Cruz Durán
A propósito de nuestra Feria Internacional de Libro, que iniciará el 22 de abril de esta misma semana.
El mal uso del lenguaje (errores, supresiones y anglicismos) puede generar una castración de la Lengua y, consecuentemente, una castración cerebral. En la internet hay una tendencia léxica muy preocupante.
La RAE no se ha quedado de brazos cruzados y ha formulado varias recomendaciones sobre extranjerismos muy utilizados en internet que tienen alternativas en español, así como algunos términos que plantean dudas en cuanto a su escritura. Veamos.
1. Internet, mayúsculas o minúsculas y género:
Puede escribirse internet con inicial minúscula si se considera un nombre común referido al servicio y con mayúscula si se percibe como nombre propio de la red. Además, puede emplearse tanto en masculino como en femenino.
2. Cibercomercio, en una sola palabra:
El prefijo ciber–, ‘que indica relación con redes informáticas’, según el diccionario académico, se escribe en general unido a la palabra a la que acompaña, sin espacio ni guion intermedios: cibercomercio, no ciber comercio ni ciber-comercio. En este caso concreto, tanto cibercomercio como comercio electrónico son alternativas válidas en español al anglicismo.
3. Online, alternativas:
Online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea.
4. Clicar y cliquear, mejor que clickear:
Hacer clic, clicar y cliquear son tres formas adecuadas para indicar la presión o golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa click.
5. Medios sociales, alternativa a social media:
Medios sociales es el equivalente recomendado de la expresión inglesa social media.
6. Link es enlace o vínculo:
Link tiene traducción: enlace o vínculo.
Sitios webs o sitios web:
El plural de web es webs, pero el de sitio web, en aposición, puede ser sitios webs o sitios web.
8. Inicio de sesión, equivalente a login y logon:
Inicio de sesión es la alternativa recomendada en español a los términos ingleses login y logon.
9. URL, en mayúsculas:
URL se escribe con mayúsculas, ya que es la sigla de la expresión inglesa uniform resource locator y hace referencia a la dirección de un sitio web. Esta sigla puede considerarse tanto masculina como femenina dependiendo del sustantivo al que se refiera.
10. IP, en mayúsculas:
IP se escribe con mayúsculas como sigla de la construcción inglesa internet protocol y hace referencia al número que identifica un dispositivo dentro de una red.
11. El wifi o la wifi:
El término wifi es válido y puede ser masculino o femenino: el wifi o la wifi.
12. Enrutador o rúter, alternativas a router:
Enrutador o encaminador son términos equivalentes en español al anglicismo router. Si se prefiere adaptar el término al español, se recomienda utilizar rúter.
13. Anonimizar, verbo bien formado:
Anonimizar es un verbo correctamente formado para referirse a la acción de ocultar una identidad.
14. Bloguear, término adecuado:
Blog, bloguero y bloguear son términos adecuados en español.
15. Postear, verbo innecesario:
Se recomienda usar artículo o entrada en lugar del anglicismo post. En cuanto al verbo (a veces visto como postear), se prefieren las expresiones publicar una entrada o un artículo.
16. Usabilidad, vocablo válido:
Usabilidad, que en diseño y programación es un atributo de calidad que evalúa la facilidad de uso de las webs, es un término adecuado y bien formado en español.
17. Bot, acortamiento apropiado:
Bot es un acortamiento válido para referirse al ‘programa que recorre la red llevando a cabo tareas concretas, sobre todo creando índices de los contenidos de los sitios’.
18. Las puntocoms, en redonda:
Las puntocoms, en redonda, en una sola palabra y con plural terminado en s, es la forma adecuada de referirse a las empresas que desarrollan su actividad principal en internet.
19. Seminario web es lo mismo que webinar:
Seminario web es una alternativa apropiada para el anglicismo webinar.
20. Streaming es emisión en directo:
Emisión en directo o en continuo, según los casos, son alternativas válidas a streaming.
21. Cloud computing, en español, computación en la nube:
Cloud computing, en español, se denomina computación en la nube.
22. El internet de las cosas y el internet de los datos:
Las expresiones internet de las cosas, que se emplea para referirse a la conexión digital de objetos cotidianos con internet, e internet de los datos son denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en cosas y datos. La sigla IdC puede funcionar como alternativa en español a IoT, sigla con la que frecuentemente se abrevia la denominación internet de las cosas.
23. Internet profunda, mejor que Deep Web:
La expresión inglesa Deep Web puede traducirse como internet profunda, donde internet se escribe con inicial minúscula o mayúscula y el adjetivo profunda siempre en minúscula y concordando en masculino o femenino.
Además de estas claves generales, puede consultar otras más específicas sobre ciberseguridad en la recomendación seguridad en internet, claves de redacción.
Estar comunicado no es sólo hablar o escribir a otra persona. No. Es tratar de hacerlo de la manera correcta. Con frecuencia ocurre que ni entiendo lo que muchos me escriben o hablan por internet. ¿Soy yo el problema o la sombra? ¿Soy yo el que está sufriendo los resultados de la castración léxica? ¿Soy yo? ¿O no?
Quisiera responder; pero no será ahora. Esto, porque ha comenzado su recorrido el acostumbrado…
¡Telón!