lunes, 18 de abril de 2022

Sobre el lenguaje en internet

Sobre el lenguaje en internet

Por Giovanny Cruz Durán



A propósito de nuestra Feria Internacional de Libro, que iniciará el 22 de abril de esta misma semana.


Siendo la Lengua el principal elemento de una Cultura, resulta vital para los hispanohablantes atrincherarnos defendiendo nuestro idioma. 

El mal uso del lenguaje (errores, supresiones y anglicismos) puede generar una castración de la Lengua y, consecuentemente, una castración cerebral. En la internet hay una tendencia léxica muy preocupante.

La RAE no se ha quedado de brazos cruzados y ha formulado varias recomendaciones sobre extranjerismos muy utilizados en internet que tienen alternativas en español, así como algunos términos que plantean dudas en cuanto a su escritura. Veamos.

1. Internet, mayúsculas o minúsculas y género:

Puede escribirse internet con inicial minúscula si se considera un nombre común referido al servicio y con mayúscula si se percibe como nombre propio de la red. Además, puede emplearse tanto en masculino como en femenino.

 

2. Cibercomercio, en una sola palabra:

El prefijo ciber, ‘que indica relación con redes informáticas’, según el diccionario académico, se escribe en general unido a la palabra a la que acompaña, sin espacio ni guion intermedios: cibercomercio, no ciber comercio ni ciber-comercio. En este caso concreto, tanto cibercomercio como comercio electrónico son alternativas válidas en español al anglicismo. 

 

3. Online, alternativas:

Online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea.

 

4. Clicar y cliquear, mejor que clickear:

Hacer clic, clicar y cliquear son tres formas adecuadas para indicar la presión o golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa click.

 

5. Medios sociales, alternativa a social media:

Medios sociales es el equivalente recomendado de la expresión inglesa social media.

 

6. Link es enlace o vínculo:

Link tiene traducción: enlace o vínculo.

 

 Sitios webs sitios web:

El plural de web es webs, pero el de sitio web, en aposición, puede ser sitios webs sitios web.

 

8. Inicio de sesión, equivalente a login y logon:

Inicio de sesión es la alternativa recomendada en español a los términos ingleses login y logon.

 

9. URL, en mayúsculas:

URL se escribe con mayúsculas, ya que es la sigla de la expresión inglesa uniform resource locator y hace referencia a la dirección de un sitio web. Esta sigla puede considerarse tanto masculina como femenina dependiendo del sustantivo al que se refiera.

 

10. IP, en mayúsculas:

IP se escribe con mayúsculas como sigla de la construcción inglesa internet protocol y hace referencia al número que identifica un dispositivo dentro de una red.

 

11. El wifi o la wifi:

El término wifi es válido y puede ser masculino o femenino: el wifi o la wifi.

 

12. Enrutador o rúter, alternativas a router:

Enrutador o encaminador son términos equivalentes en español al anglicismo router. Si se prefiere adaptar el término al español, se recomienda utilizar rúter.

 

13. Anonimizar, verbo bien formado:

Anonimizar es un verbo correctamente formado para referirse a la acción de ocultar una identidad.

 

14. Bloguear, término adecuado:

Blogbloguero bloguear son términos adecuados en español.

 

15. Postear, verbo innecesario:

Se recomienda usar artículo o entrada en lugar del anglicismo post. En cuanto al verbo (a veces visto como postear), se prefieren las expresiones publicar una entrada o un artículo.

 

16. Usabilidad, vocablo válido:

Usabilidad, que en diseño y programación es un atributo de calidad que evalúa la facilidad de uso de las webs, es un término adecuado y bien formado en español.

 

17. Bot, acortamiento apropiado:

Bot es un acortamiento válido para referirse al ‘programa que recorre la red llevando a cabo tareas concretas, sobre todo creando índices de los contenidos de los sitios’.

 

18. Las puntocoms, en redonda:

Las puntocoms, en redonda, en una sola palabra y con plural terminado en s, es la forma adecuada de referirse a las empresas que desarrollan su actividad principal en internet.

 

19. Seminario web es lo mismo que webinar:

Seminario web es una alternativa apropiada para el anglicismo webinar.

 

20. Streaming es emisión en directo:

Emisión en directo o en continuo, según los casos, son alternativas válidas a streaming.

 

21. Cloud computing, en español, computación en la nube:

Cloud computing, en español, se denomina computación en la nube.

 

22. El internet de las cosas y el internet de los datos:

Las expresiones internet de las cosas, que se emplea para referirse a la conexión digital de objetos cotidianos con internet, e internet de los datos son denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en cosas y datos. La sigla IdC puede funcionar como alternativa en español a IoT, sigla con la que frecuentemente se abrevia la denominación internet de las cosas.

 

23. Internet profunda, mejor que Deep Web:

La expresión inglesa Deep Web puede traducirse como internet profunda, donde internet se escribe con inicial minúscula o mayúscula y el adjetivo profunda siempre en minúscula y concordando en masculino o femenino.

Además de estas claves generales, puede consultar otras más específicas sobre ciberseguridad en la recomendación seguridad en internet, claves de redacción.

 

Estar comunicado no es sólo hablar o escribir a otra persona. No. Es tratar de hacerlo de la manera correcta. Con frecuencia ocurre que ni entiendo lo que muchos me escriben o hablan por internet. ¿Soy yo el problema o la sombra? ¿Soy yo el que está sufriendo los resultados de la castración léxica? ¿Soy yo? ¿O no?


Quisiera responder; pero no será ahora. Esto, porque ha comenzado su recorrido el acostumbrado…

 

¡Telón!